Bringing the story of Babyn Yar back to life
Published on November 25, 2020
By EU Reporter Correspondent
In 1961, sixteen years after the end of World War Two, Russian poet Yevgeny Yevtuschenko wrote his haunting work Babyn Yar, which mournfully and famously opens with the line: “No monument stands over Babyn Yar.” Indeed, a visit to the scenic park which now marks the area of Babyn Yar in Ukraine’s capital Kyiv gives little indication of the horror which unfolded there just over 79 years ago.
Just days after the Nazis occupied Kyiv in September 1941, around 34,000 of the city’s Jews were marched to the Babyn Yar ravine and were callously shot dead over a two-day period. It became a seminal moment, ushering in the mass shooting of around 1.5 million Jews in Eastern Europe. Later large-scale killings at the same site saw the Nazis also murder tens of thousands of Ukrainian political opponents, Russian prisoners, Roma, mentally ill and others. Babyn Yar is Europe’s largest mass grave.
Yet until now, the Babyn Yar story has largely gone untold. As the poet Yevtuschenko bravely publicized, decades of Soviet attempts to mask the past, to hide a history which didn’t comply with the prevailing Communist narrative, left Babyn Yar bereft of any meaningful memorial to the multitude of Jewish victims, killed purely because of their Jewishness. Today, the sole reminder is a modest Menorah (Jewish candelabra) monument installed shortly after Ukrainian independence. Things are finally about to change though, with the development of the Babyn Yar Holocaust Memorial Center (BYHMC). The project will comprise a world-class Holocaust museum, the first in the region, which is set to utilize innovative technologies to engage and educate a new generation. Although the museum’s doors are unlikely to open until 2026, BYHMC is already very actively perpetuating the memory of the Babyn Yar massacre. Twelve research and education projects are in full swing, giving people the opportunity to discover and learn more.
Meanwhile, BYHMC has also developed powerful physical reminders of the tragedy which unfolded, for all those who visit the site. In September, on the 79th anniversary of the massacre, in the presence of Ukraine’s President Volodymyr Zelensky, BYHMC unveiled three brand new outdoor memorials at Babyn Yar. Together, the three installations combine powerful audio and visual elements, giving the visitor a multi-sensory and thought-provoking experience.
BYHMC’s artistic director Ilya Khrzanovskiy puts its succinctly, “Hard facts in the form of documentary evidence are just one way to tell a story.” He believes that an emotional experience is critical. “It is this emotive connection that can really make an impact and ensure that historical lessons are learned,” he added.
One of the new installations is the striking Mirror Field, featuring ten six-foot high steel columns. Visual artist Denis Shibanov was responsible for developing the monument. He says that the central idea came to him immediately. Each column is marked with a cascade of bullet holes. In total, the ten columns contain 100,000 bullet holes, representing the individual lives of the 100,000 or so people murdered in total at Babyn Yar. Beyond the numerical significance and the shocking visual effect, Shibanov wants the bullet holes to have a reflective impact on the visitor. “When a person comes close, they can see the reflection of their own face next to a bullet hole – In other words, any of us could be the potential victim.” However, night brings a note of hope, as the columns are illuminated, sending shards of light into the sky.
The top of each column has been exploded and so as visitors gaze upwards, they are confronted with a mess of tangled steel against the backdrop of the sky. Shibanov hopes that the striking contrast evokes a duality of emotions. He said, “Hopefully, there is a mixture of feelings. Horror and hope for the future. Cold. Empty space. The horror of what human beings can do. On the other hand, the sky gives hope.”
The visual impact of the columns is complemented by a powerful audio experience. An organ made of plastic drain pipes has been installed underneath the Mirror Field. "The drainpipe organ" was conceived and designed by Ukrainian multi-media artist Maksym Demydenko. This electro-acoustic organ is comprised of 24 plastic drainage pipes of various diameters and lengths and features internal speakers tuned to different frequencies. Reproducing sound frequencies through this organ, which correspond to the numerical value of victims’ names calculated from Hebrew letters, creates a mixture of resonances and reflections. In Demydenko's words “a miraculous piece of music is constantly emanating in tribute to the memory of the victims of Babyn Yar”.
The second new installation is the collection of Monoculars. The name itself gives some sense of the visual and emotional journey to come. Two types of monoculars have been installed. One version, positioned around the Mirror Field’s perimeter, are a series of red granite structures, each evoking a silhouette. At each monocular, the visitor can read biographical details of a Babyn Yar victim and piece together the life that was lost. As Shibanov explains, these monoculars are intended to encourage empathy with the victims. “The silhouettes created by these monoculars are shaped like a target on a firing range. In other words, when the visitor confronts them, not only do they learn about the victims, but they ponder how each and every one of us is a potential target.” Ultimately, says Shibanov, “There is a life behind each silhouette. Visitors can ask themselves, what school did they attend? What did their house look like?”
The second version of the monocular is a similarly undefined shape, made from rough red granite. Each of these 15 statues is positioned at the exact point where Nazi military photographer Johannes Hahle took 15 photographs of Babyn Yar in October 1941. Through a viewfinder embedded in each statue, visitors can see the photograph as recorded by Hahle. The monocular becomes a window into the past through the eyes of those responsible for its horrors.
The final new memorial is the Menorah Monument Audio Walk. 32 specially installed pillars line the 300-meter path from the main road towards Babyn Yar’s existing Menorah monument. The audio walk takes the visitor on an experiential journey. Emanating from each pillar are voices, young and old, men and women, reading the names of the 19,000 victims of the Babyn Yar massacre who have been identified so far. Each speaker operates from an independent audio channel. As a result, the direction and speed of each visitor as they walk, creates a unique audio experience. Demydenko came up with the concept, saying he wanted “to find a way to read the names of the innocent victims” in the midst of Babyn Yar’s expanse.
Demydenko added another audio element as visitors get closer to the Menorah. The names of the dead are joined by the traditional Jewish prayer for the souls of the departed. At the culmination of the walk, another Jewish song is introduced, a 1920s recording sung by a Kyiv-trained cantor. It is a reminder of the vibrant Jewish world that was so tragically obliterated.
The three new installations are a key part of BYHMC’s commitment towards providing a multi-dimensional experience to learn history. By engaging multiple senses, they ensure that the horror of Babyn Yar can resonate and speak to people for generations to come. The Museum promises to continue this process, combining research with technology and ultimately playing an important role as the world grapples to preserve the memory of the Holocaust. As the survivors of humanity’s darkest hour continue to dwindle, it will serve as a timely and thought-provoking memorial to one of the Holocaust’s most shocking episodes. In the words of Denis Shibanov: “I want people to understand that every person is a world and every killing was the destruction of an entire world.” In this spirit, the three new monuments represent a significant step towards finally answering the poet Yevtuschenko’s lament more than half a century ago, that a memorial should indeed stand at Babyn Yar.
Babi Yar By Yevgeni Yevtushenko
Return to Witnesses
“Growing up in Russia, I experienced antisemitism; personally directed, ubiquitous, and violent,covertly approved of by the government. Yevgeni Yevtushenko’s poem, written to expose the inhumanity of Babi Yar, and the subsequent injustice of the government’s refusal to raise a monument to the thousands of Jews executed there by the Nazi troops,produced a tremendous effect in Russia. Overt antisemitism slowly decreased, and many Russians to whom this had been normal and accepted practice,woke up to a new realization.
I learned this poem by heart when I was very young,without understanding anything except the basic ideas. Recently, I saw a copy of it, and remembered.
I still cannot read it without tears.”
Benjamin Okopnik
BABI YAR
By Yevgeni Yevtushenko
Translated by Benjamin Okopnik, 10/96
No monument stands over Babi Yar.
A steep cliff only, like the rudest headstone.
I am afraid.
Today, I am as old
As the entire Jewish race itself.
I see myself an ancient Israelite.
I wander o’er the roads of ancient Egypt
And here, upon the cross, I perish, tortured
And even now, I bear the marks of nails.
It seems to me that Dreyfus is myself. *1*
The Philistines betrayed me – and now judge.
I’m in a cage. Surrounded and trapped,
I’m persecuted, spat on, slandered, and
The dainty dollies in their Brussels frills
Squeal, as they stab umbrellas at my face.
I see myself a boy in Belostok *2*
Blood spills, and runs upon the floors,
The chiefs of bar and pub rage unimpeded
And reek of vodka and of onion, half and half.
I’m thrown back by a boot, I have no strength left,
In vain I beg the rabble of pogrom,
To jeers of “Kill the Jews, and save our Russia!”
My mother’s being beaten by a clerk.
O, Russia of my heart, I know that you
Are international, by inner nature.
But often those whose hands are steeped in filth
Abused your purest name, in name of hatred.
I know the kindness of my native land.
How vile, that without the slightest quiver
The antisemites have proclaimed themselves
The “Union of the Russian People!”
It seems to me that I am Anna Frank,
Transparent, as the thinnest branch in April,
And I’m in love, and have no need of phrases,
But only that we gaze into each other’s eyes.
How little one can see, or even sense!
Leaves are forbidden, so is sky,
But much is still allowed – very gently
In darkened rooms each other to embrace.
-“They come!”
-“No, fear not – those are sounds
Of spring itself. She’s coming soon.
Quickly, your lips!”
-“They break the door!”
-“No, river ice is breaking…”
Wild grasses rustle over Babi Yar,
The trees look sternly, as if passing judgement.
Here, silently, all screams, and, hat in hand,
I feel my hair changing shade to gray.
And I myself, like one long soundless scream
Above the thousands of thousands interred,
I’m every old man executed here,
As I am every child murdered here.
No fiber of my body will forget this.
May “Internationale” thunder and ring *3*
When, for all time, is buried and forgotten
The last of antisemites on this earth.
There is no Jewish blood that’s blood of mine,
But, hated with a passion that’s corrosive
Am I by antisemites like a Jew.
And that is why I call myself a Russian!
**************************************************
NOTES
—–1 – Alfred Dreyfus was a French officer, unfairly dismissed from service in 1894 due to trumped-up charges prompted by anti- Semitism.
2 – Belostok: the site of the first and most violent pogroms, the Russian version of KristallNacht.
3 – “Internationale”: The Soviet national anthem.
THE WORKING CLASS INTERNATIONALIST ANTHEM
The Soviet poet Yevgeny Yevtushenko (1933-2017) and the fate of the ‘60s generation
Yevgeny Yevtushenko, the best-known Soviet poet from the 1960s to the 1980s, died at 83 from cancer on April 1, 2017, in Tulsa, Oklahoma.
Yevtushenko, born in 1932 in the small town of Zima in Siberia’s Irkutsk region, became one of the leading Soviet poets of the “thaw period” under Soviet premier Nikita Khrushchev. Those years were bound up with official condemnation of the “cult of personality” around Joseph Stalin and the widespread hope within the Soviet people that the country could be renewed on a socialist basis.
In one of his most renowned poems, “The Heirs of Stalin,” published in 1961 at the time that Stalin’s body was removed from the mausoleum in Moscow’s Red Square, Yevtushenko wrote:
Let someone repeat over and over again: “Compose yourself!”
I shall never find rest.
As long as there are Stalin's heirs on earth,
it will always seem to me,
that Stalin is still in the Mausoleum.
[Translated by Katherine von Imhof]
Yevtushenko’s father was a geologist of Baltic German origin. His parents divorced when he was 7 years old. The boy’s original last name was Gangnus, but his mother changed it to her family name after they moved to Moscow at the end of the war.
In secondary school and during his student years, Yevtushenko struggled and had various problems, but he quickly emerged as a talented poet. His first attempts at writing poetry were published in the journal Sovetsky Sport (Soviet Sport), when he was 17 years old, and his first volume of poetry, The Prospects of the Future, came out in 1952.
The poem “Babi Yar,” written in 1961 in honor of the Jewish victims of mass murder by the Nazi occupiers in a ravine outside Kiev in the fall of 1941, brought him true international fame. In the poem, translated into 72 languages, Yevtushenko writes:
I am
each old man
here shot dead.
I am
every child
here shot dead.
Nothing in me
shall ever forget!
The ‘Internationale,’
let it thunder
when the last antisemite on earth
is buried for ever.
In my blood there is no Jewish blood.
In their callous rage,
all antisemites
must hate me now as a Jew.
For that reason
I am a true Russian!
[Translated by George Reavey]
“Babi Yar” is justly Yevtushenko’s best known poem. It is deeply moving and had an enormous impact when it was first published in the Soviet journal Literaturnaya Gazeta in September 1961.
In the Soviet Union, both under Stalin and his successors, state anti-Semitism flourished behind the scenes and—under this malevolent official influence—found expression in everyday life. Even though Red Army correspondents such as Vasily Grossman had been among the first to write and report on the Holocaust, the horrors were subsequently covered up by the Stalinist bureaucracy, which denied that genocide had been committed against the Jewish people, instead arguing that only “Soviet citizens” were murdered.
Composer Dmitri Shostakovich, who incorporated the poem into his Symphony No. 13 (1962), reportedly told a friend: “I was overjoyed when I read Yevtushenko’s ‘Babi Yar’; the poem astounded me. It astounded thousands of people. Many had heard about Babi Yar, but it took Yevtushenko’s poem to make them aware of it. They tried to destroy the memory of Babi Yar, first the Germans and then the Ukrainian government. But after Yevtushenko’s poem, it became clear that it would never be forgotten. That is the power of art.”
In the early 1960s, the great enthusiasm of Soviet young people for poetry generated the phenomenon of readings in large venues. The most legendary poetry evenings were the ones held at Moscow’s Polytechnic Museum, which attracted thousands of admirers. Apart from Yevgeny Yevtushenko, the three best-known young poets—Andrei Voznesensky, Robert Rozhdestvensky and Bella Akhmadulina (who later became Yevtushenko’s first wife)—also read their verses there.
The readings at the Polytechnic Museum became part of the fiction film I am Twenty (Marlen Khutsiev, 1965), widely recognized as one of the symbols of the “thaw” period and the attempts of the best layers of the Soviet intelligentsia of the time to make a connection between the epoch of the 1917 revolution and the contemporary period.
The young poets often emulated the leading figures of the 1920s, such as Sergei Yesenin and especially Vladimir Mayakovsky. The influence of the latter was particularly felt in the works of Rozhdestvensky and Yevtushenko himself.
The principal peculiarity of Yevtushenko’s poetic style was the combination of a deep lyricism and self-examination—often bordering on self-infatuation and egocentrism—with a civic or social pathos and an urge to comment on the most topical questions of political life.
Yevtushenko elaborated his view on poetry, according to which the self-expression of the individual cannot limit itself to the “ivory tower” of “pure art,” and according to which it [individual self-expression] is inseparable from the striving to have a certain social position, in his poem “The Bratsk Hydroelectric Station” (1965). This poem was conceived as a hymn to the success of building Soviet society, which surpassed anything hitherto known in human history.
The poet in Russia is more than a poet.
Only those in whom the proud spirit of citizenship roams,
Who find no comfort or peace,
Are fated to be born as poets in Russia.
At the same time, the main unresolved question that determined Yevtushenko’s fate as a poet, as it did that of the entire Soviet “‘60s generation,” lay in the incapacity to truly break with the Stalinist bureaucracy and find a direct path to the genuine history and spiritual pathos of the 1917 October Revolution.
This incapacity, in the final analysis, was an objective socio-cultural problem, not a failing of the individual artists. Stalinism had murdered off the finest elements in the working class and the intelligentsia, anyone perceived to represent a threat to the bureaucracy. As a result of the physical and intellectual devastation, the Soviet population was largely blocked from contact with genuine Marxism, including of course a left-wing critique of the counter-revolutionary regime itself.
The artists undoubtedly felt a sincere hatred and revulsion for Stalin, but the terrible practices and legacy of Soviet Stalinism could not be reduced to the personal foibles and malice of an individual, but rather were rooted in the nationalistic, reactionary theory of “socialism in a single country,” which represented the opposite of the international and revolutionary perspectives of October.
The 1960s generation certainly went through a romantic infatuation with the revolution and the Civil War. This resulted, inter alia, in the lines written in 1957 by Bulat Okudzhava, the son of the Georgian Old Bolshevik, Shalva Okudzhava, accused of “Trotskyism” and shot by Stalin during the Great Terror in the late 1930s:
No matter what new battle shakes the globe,
I will nevertheless fall in that single Civil War,
And commissars in dusty headgear will bow in silence over me.
To resurrect the genuine spirit of the first years of Soviet power, however, and to lay a bridge between the two epochs, separated by the gulf of a horrible tragedy, the political genocide of several generations of the Bolshevik party and the entire culture of Russian socialism, it would have been necessary to turn seriously to the heritage of Leon Trotsky and the Left Opposition. This political heritage embodied the best traditions of October and represented the socialist alternative to Soviet Stalinism. But the conditions for the artists making such a turn were very unfavorable.
Making this conscious connection to the history of the Left Opposition, the continuator of Bolshevism, was also necessary for a new—and genuine—“discovery” of Lenin, whom the official Soviet “Marxism-Leninism” had turned into an embalmed mummy, a dead statue with the face of a “state person.”
Without confronting this primary and most critical problem, the generation of Soviet intellectuals of the 1960s was condemned to degeneration and moral degradation, as well as to an increasing creative impotence.
Ambivalence, growing hypocrisy and cynicism found their reflection in Yevtushenko’s work and personal eccentricities.
In the mid-1960s he condemned the witch-hunt in the USSR of poet Joseph Brodsky and writer Yuli Daniel, and wrote about the merciless suppression of the 1968 Prague Spring by the Brezhnev leadership in the words: “Tanks are moving on Prague, Tanks are moving on the truth.” He also wrote a series of poems about the Vietnam War. However, in the 1970s Yevtushenko turned more and more into a stereotyped figure of a “representative of Soviet culture” abroad.
The celebrity poet visited over a hundred countries, meeting not only Fidel Castro and Che Guevara, but also such repugnant representatives of world imperialism as Richard Nixon.
The necessity to regularly “speak out” on topical political questions in the general spirit of the interests of the Kremlin leadership too often gave birth to hurriedly cobbled together, often botched verses. The journalist and writer Denis Dragunskii remarks: “Yevtushenko is flashy, colorful, and sometimes tasteless. Just like his clothes—these overtly colorful jackets, rings, shirts of crazy styles.”
Discussing Yevtushenko’s ability to establish relations with the powers that be and “advance himself,” Dragunskii cites a story of one journalist from the newspaper Komsomolskaya pravda [ Komsomol Truth —organ of the Central Committee of the Komsomol, youth wing of the Communist Party of the Soviet Union], who observed Yevtushenko in the mid-1970s “twice during one day. In the morning, the poet came into the ‘Komsomolka’ [which was in these years one of the anchors of “free thought” within the framework granted by the authorities] and was dressed very fashionably, striking and foreign. And at three in the afternoon he met Yevtushenko in the Central Committee of the Komsomol and hardly recognized him—he was dressed in a modest, Soviet suit, tie... He apparently had gone home only to change this clothes.”
The process of degeneration of the Soviet intelligentsia was not completed in an instant, but stretched out over a lengthy period of time, at least two decades or more, proceeding quite steadily in the years of the so called “stagnation” (under Leonid Brezhnev and his successors). Nevertheless, having received a significant impetus from the “thaw,” Soviet culture continued to yield significant fruits for some time. The flourishing of cinema, for instance, continued from the late 1960s to the early 1980s.
But the continued rule of the counter-revolutionary Stalinist bureaucracy, which could only have been ended in a progressive fashion by a political revolution of the working class, doomed the Soviet Union.
Mikhail Gorbachev’s perestroika (“restructuring”) policies brought to light the hidden, long-term process of decay and the real danger of capitalist restoration, while leading layers of the Soviet intelligentsia “suddenly” discovered that, in the name of the democratic “values” of bourgeois society, they were prepared to curse the revolution, socialism and their own recent past.
The acknowledged leaders of the “Soviet ‘60s” in the various spheres of science and culture became the primary intellectual prop for the restoration of capitalism which the Stalinist bureaucracy conducted at the turn of the 1980s and 90s and which destroyed the Soviet Union.
Proceeding ever further along the path of renunciationism and anti-Communism, a significant section of this layer, including the above-mentioned Bulat Okudzhava, supported the authoritarian Boris Yeltsin regime and enthusiastically approved his shelling of parliament by tanks in October 1993. Some few years later, in full accordance with the positions of the most influential group of recently emerged “oligarchs,” they supported Vladimir Putin as Yeltsin’s successor.
Yevtushenko tried to find a new footing in the post-Soviet period, but without much success. His moderate criticisms of Yeltsin’s Russia allowed him to maintain or develop a certain popularity, but all this resembled, more than anything else, a life after death.
In 1991, he moved with his family to the United States, after receiving a position at the University of Tulsa. From this point on, he returned to Russia mostly for short visits; he held readings from time to time, gave interviews and worked on editing a five-volume anthology of Russian poetry covering “ten centuries in the history of the country.”
In 2014 Yevtushenko disgracefully supported the pro-Western coup in Kiev, which was carried out by far-right and fascist forces. A few days before the overthrow of Ukrainian president Viktor Yanukovich, he wrote the poem “State, Be a Human Being!,” in which he declared “With me on the Maidan are the warm ghosts of Pushkin and Briullov [Karl Briullov, the Russian painter who donated the proceeds of the sale of one of his paintings to buy the freedom of Ukrainian writer-artist Taras Shevchenko from virtual slavery].”
This final transformation of Yevtushenko from a “fellow-traveler” and “friend” of the Soviet bureaucracy into a loyal supporter of imperialism guaranteed him the sympathies of the pro-Western liberal opposition, which “rehabilitated” him as fully as they could.
The poet and writer Dmitry Bykov speaks today of the “drama and triumph of Yevtushenko,” asserting he was “a man, endowed with super-human abilities.” At the same time, the decades-long “conflict” between Joseph Brodsky and Yevtushenko has finally come to an end. Brodsky, who received the Nobel Prize in literature in 1987, at the height of Gorbachev’s perestroika, had already, by the end of the 1960s, politically turned far to the right, to extreme anti-Communism. His personal animosity toward the officially recognized Soviet writers and poets found its most specific expression in his hostile attitude toward Yevtushenko. His animosity, it is said, went so far that Brodsky declared: “If Yevtushenko is against the kolkhozes [Soviet collective farms], then I am for them.”
When looked at today, this feud looks like a trivial episode, even though one that bears some significance if only from the standpoint of literary history.
It would be a gross oversimplification and a genuine error to regard the fate of the generation of the Soviet ‘60s as nothing more than one colossal defeat in the moral and creative sense. These figures left us quite a lot that is vivid and fresh and which will continue to live in the memory of future generations.
In the present day, the American ruling elite is conducting a ferocious anti-Russian campaign, trying to incite open hatred of the Russians as a people in order to justify their plans for global domination. Under such conditions one is pleased and moved to remember one of Yevgeny Yevtushenko’s best poems written in 1961. In one of the most difficult periods of the Cold War, on the eve of the Cuban missile crisis, he wrote, recalling the lessons of the Second World War:
Say, do the Russians want a war?—
Go ask our land, then ask once more
That silence lingering in the air
Above the birch and poplar there. …
Sure, we know how to fight a war,
But we don't want to see once more
The soldiers falling all around,
Their countryside a battleground.
Ask those who give the soldiers life
Go ask my mother, ask my wife,
Then you will have to ask no more,
Say—Do the Russians want a war?
OBITUARY
Yevgeny Yevtushenko, Russian poet who memorialised Babi Yar, dies aged 84
Poet and dissident who denounced Stalin died ‘surrounded by relatives and close friends’ in Oklahoma, where he taught at the University of Tulsa
Associated Press in Tulsa
Sat 1 Apr 2017
The acclaimed Russian poet Yevgeny Yevtushenko, whose work focused on war atrocities and denounced antisemitism and tyrannical dictators, has died. He was 84.
Ginny Hensley, a spokeswoman for Hillcrest Medical Center in the eastern Oklahoma city of Tulsa, confirmed Yevtushenko’s death. Roger Blais, provost at the University of Tulsa, where Yevtushenko was a longtime faculty member, said he was told Yevtushenko died on Saturday morning.
“He died a few minutes ago surrounded by relatives and close friends,” his widow, Maria Novikova, was quoted as saying by the Russian state news agency RIA Novosti. She said he died peacefully in his sleep of heart failure.
Yevtushenko gained notoriety in the former Soviet Union while in his 20s, with poetry denouncing Joseph Stalin. He gained international acclaim as a young revolutionary with Babi Yar, an unflinching 1961 poem that told of the slaughter of nearly 34,000 Jews by the Nazis and denounced the antisemitism that had spread throughout the Soviet Union.
Until Babi Yar was published, the history of the massacre was shrouded in the fog of the cold war.
“I don’t call it political poetry,” Yevtushenko, who had been splitting his time between Oklahoma and Moscow, said during a 2007 interview with the Associated Press at his home in Tulsa. “I call it human rights poetry; the poetry which defends human conscience as the greatest spiritual value.”
Yevtushenko said he wrote the poem after visiting the site of the mass killings in Kiev, Ukraine, and searching for something memorializing what happened there – a sign, a tombstone, some kind of historical marker – but finding nothing.
“I was so shocked,” he said. “I was absolutely shocked when I saw it, that people didn’t keep a memory about it.”
It took him two hours to write the poem that begins: “No monument stands over Babi Yar. A drop sheer as a crude gravestone. I am afraid.”
At the height of his fame, Yevtushenko read his works in packed soccer stadiums and arenas, including to a crowd of 200,000 in 1991, during a failed coup attempt in Russia. He drew on the passion for poetry that is characteristic of Russia, where poetry is more widely revered than in the west.
With his tall, rangy body, chiseled visage and declaratory style, he was also a compelling presence on stages when reading his works.
“He’s more like a rock star than some sort of bespectacled, quiet poet,” said former University of Tulsa president Robert Donaldson, who specialized in Soviet policy during his academic years at Harvard.
Yevtushenko was born deep in Siberia in the town of Zima, a name that translates to winter. He rose to prominence during Nikita Khrushchev’s rule. His poetry was outspoken. Some considered it risky, though others said he was only a showpiece dissident whose public views never went beyond the limits of what officials would permit.
The dissident exile poet Joseph Brodsky was especially critical, saying: “He throws stones only in directions that are officially sanctioned and approved.”
Brodsky resigned from the American Academy of Arts and Letters when Yevtushenko was made an honorary member.
Donaldson extended an invitation to Yevtushenko to teach at Tulsa in 1992.
“I like very much the University of Tulsa,” Yevtushenko said in a 1995 interview. “My students are sons of ranchers, even cowboys, oil engineers. They are different people, but they are very gifted. They are closer to Mother Nature than the big city. They are more sensitive.”
He was also touched after the Oklahoma City bombing. He recalled one woman in his class who lost a relative in the 1995 blast, then commented that Russian women must have endured such suffering all their lives.
“This was the greatest compliment for me,” he said.
Blais, the university provost, said Yevtushenko remained an active professor at the time of his death. His poetry classes were perennially popular and featured football players and teenagers from small towns reading from the stage.
“He had a hard time giving bad grades to students because he liked the students so much,” Blais said.
Yevtushenko’s death inspired tributes from his homeland. The Russian consulate in Houston, which serves Oklahoma, said Russians would “always remember him as one of the brightest Russian poets”.
Natalia Solzhenitsyna, widow of the novelist Aleksandr Solzhenitsyn, said on Russian state television he had “lived by his own formula”.
“A poet in Russia is more than a poet,” she said. “And he really was more than a poet – he was a citizen with a pronounced civic position.”
No comments:
Post a Comment